《木兰诗》第二课
一、字解解释:
1、 万里赴戎机:远行万里,投身战事。戎机:战事。
2、 关山度若飞:像飞一样地越过一道道关塞山岭。度:越过;若:像。
3、 朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔:北方;金柝:古时军中白天用来烧饭、夜里用来打更的器具。
4、 寒光照铁衣:寒光:寒冷的月光;铁衣:铠甲,古代军人穿的护身衣服。
5、 天子:指上文的“可汗”。
6、 明堂:古代帝王举行大典的朝堂。
7、 策勋十二转:记很大的功。
策勋:记功;
策:名词作动词,本义为竹简,这里是记;
勋:功劳;
转:勋位每升一级叫一转;
十二:虚数,十二转是最高的勋级。
8、 赏赐百千强:赏赐很多的财物。强:有余。
9、 问所欲:问(木兰)想要什么。欲:想要。
10、 不用尚书郎:不愿做尚书郎的官。不用:不愿做;尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
11、 愿驰千里足:希望骑上千里马。驰:赶马快跑。
12、 还:返回。
13、 郭:外城。
14、 扶将:扶持。
15、 阿姊:姐姐。
16、 户:门。
17、 红妆:指女子的艳丽装束。
18、 霍霍:磨刀的声音。
19、 著:穿。
20、 裳:古时上身穿的叫作衣,下身穿的叫作裳。
21、 当:面对。
22、 云鬓:像云那样的鬓发,形容好看的头发。
23、 帖:同“贴”。
24、 花黄:古代妇女的一种面部装饰物。
25、 火伴:军中的同伴。当时规定若干士兵同一个灶吃饭,所以称“火伴”。
26、 惊忙:吃惊忙乱。
27、 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。
扑朔:动弹;迷离:眯着眼。
28、 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌两兔贴近地面跑,怎能辨别哪只是雄兔哪只是雌兔呢?
傍:靠近、临近;走:跑;安:怎么。
二、句子翻译:
1、 万里赴戎机,关山度若飞。
译文:远行万里,投身战事,像飞一样地越过一道道关塞山岭。
2、 朔气传金柝,寒光照铁衣。
译文:北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光映照着战士们的铠甲。
3、 将军百战死,壮士十年归。
译文:将士们身经百战,有的战死沙场,有的转战多年胜利归来。
4、 归来见天子,天子坐明堂。
译文:木兰胜利归来朝见可汗,可汗坐在朝堂(论功行赏)。
5、 策勋十二转,赏赐百千强。
译文:(可汗给木兰)记很大的功,赏赐很多的财物。
6、 可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
译文:可汗问木兰想要什么,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上千里马,送我返回到故乡。
7、 爷娘闻女来,出郭相扶将;
译文:父母听说女儿回来了,互相扶持着到外城迎接她;
8、 阿姊闻妹来,当户理红妆;
译文:姐姐听说妹妹回来了,对着门梳妆打扮起来;
9、 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
译文:弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。
10、 开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。
译文:开我东阁、西阁的门,坐在我的床上。脱去打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳。
11、 当窗理云鬓,对镜帖花黄。
译文:对着窗户和镜子梳理像云那样的鬓发,在脸上贴上花黄。
12、出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
译文:木兰走出门去看一起打仗的火伴,火伴们都很吃惊忙乱:(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是个女孩。
13、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
译文:提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认;雄雌两兔贴近地面跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?
三、木兰人物形象:
对父亲孝顺,对国家尽忠,大勇不凡的英雄,是刚毅坚韧的战士。坚毅勇敢、刚强,英勇顽强,也是一个巾帼不让须眉的女英雄。她还不求富贵、不慕名利、眷恋家园、渴盼亲情,总之她是一个兼具英雄气概和女儿情怀的奇女子。
四、诗歌中心主旨:
这首叙事诗记叙了奇女子木兰替父从军的传奇故事,表达作者对木兰的赞颂和喜爱之情,叙事详略的安排突出木兰的女儿情怀,同时也表达了作者对和平生活的向往之情。