英语四六级100句翻译


英语四六级100句翻译


1.中国有14.04亿人,是世界上人口最多的国家。Chinaistheworld'smostpopulouscountry,withapopulationofaround1.404billion.
2.中国国土面积约960万平方公里,陆地面积位居世界第二位。Coveringapproximately9.6millionsquarekilometres(3.7millionsquaremiles,itistheworld'ssecond-largeststatebylandarea.
3.中国下辖22个省,5个自治区和4个直辖市以及香港和澳门特别行政区,对台湾拥有主权。Itexercisesjurisdictionover22provinces,fiveautonomousregions,fourdirect-controlledmunicipalitiesandtheSpecialAdministrativeRegionsHongKongandMacau,alsoclaimingsovereigntyoverTaiwan.
4.中国在华北平原肥沃的黄河盆地成为了世界上最早的文明古国之一。Chinaemergedasoneoftheworld'searliestcivilizationsinthefertilebasinoftheYellowRiverintheNorthChinaPlain.
5.自那时起,中国历经多次领土扩张,分裂和重新统一。Sincethen,Chinahasexpanded,fractured,andre-unifiednumeroustimes.
6.自从1978年实行经济改革以来,中国的经济增速一直位居世界前列。Sincetheintroductionofeconomicreformsin1978,China'seconomyhasbeenoneoftheworld'sfastest-growing.
7.截止到2016,按名义gdp计算,中国成为世界第二大经济体,按购买力平价计算,中国是世界第一大经济体。Asof2016,itistheworld'ssecond-largesteconomybynominalGDPandlargestbypurchasingpowerparity(PPP.
8.中国还是世界第一大货物出口国和第二大货物进口国。Chinaisalsotheworld'slargestexporterandsecond-largestimporterofgoods.
9.中国是一个强国,在亚洲是一个区域大国,已经被定性为一个潜在的超级大国。ChinaisagreatpowerandamajorregionalpowerwithinAsia,andhasbeencharacterizedasapotentialsuperpower.
10.甲骨文是中国目前发现的最古老的汉字,现代汉字就是直接从甲骨文演变而来的。TheoraclebonescriptrepresentstheoldestformofChinesewritingyetfound,andisadirectancestorofmodernChinesecharacters.
11.周国被削弱后许多国家最终独立,在为期300年的春秋时期相互交战不断。ManyindependentstateseventuallyemergedfromtheweakenedZhoustateandcontinuallywagedwarwitheachotherinthe300-yearSpringandAutumnperiod.
12.到了公元前5到公元前3世纪的战国时期,在今天的中国版图上出现了战国七雄。BythetimeoftheWarringStatesperiodofthe5th3rdcenturiesbce,thereweresevenpowerfulsovereignstatesinwhatisnowChina.
13.中国的第一个皇帝秦始皇比较出名的地方是将战国时期各国的城墙连接起来形成了长城,不过,如今大部分长城都是明朝修建的。ChinasFirstEmperor,QinShiHuang,isfamedforhavingunitedtheWarringStates'wallstoformtheGreatWallofChina.Mostofthepresentstructure,however,datestotheMingdynasty.
14.秦国于公元前221年打败了其他六国,建立了第一个统一的中国,标志着战国时期的结束。TheWarringStatesperiodendedin221bceafterthestateofQinconqueredtheothersixkingdomsandestablishedthefirstunifiedChinesestate.15.他在全国实行了法家改革,比较著名的就是强行统一汉字,度量衡和货币。HeenactedQin'slegalistreformsthroughoutChina,notablytheforcedstandardizationofChinesecharacters,measurements,andcurrency.
16.秦朝仅仅持续了15,在始皇帝去世后,由于他采取的严酷专制政策造成大规模反抗,秦朝很快就覆亡了。TheQindynastylastedonlyfifteenyears,fallingsoonaftertheFirstEmperor'sdeath,ashisharshauthoritarianpoliciesledtowidespreadrebellion.
17.汉朝统治下的中国成为当时世界上最大的经济体,尽管汉朝最开始实施去中央集权化并正式废弃秦朝的法家理念,采取儒家思想,但是汉朝以及之后的朝代依然继续采用秦朝的法家体制机制和政策。HanChinagraduallybecamethelargesteconomyoftheancientworld.DespitetheHan'sinitialdecentralizationandtheofficialabandonmentoftheQinphilosophyof

《英语四六级100句翻译.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐:
下载文档
热门推荐
相关推荐