(完整版)中文公共标识语的翻译
>>>>中文公共标识语的翻译
090214346张小丹
一、图片说明
图片来源中英文对照显示
小心地滑Slipcarefully
某景区标识语
文字的功能
警醒游客
二、评价分析
是否正确?不正确是否合理?不合理是否优美?简洁但不优美寻找理论依据
此标识语的作用是要引起游客注意,以免不小心滑落下去。Slip本身含义为滑落,把“小心滑落”译为slipcarefully属于直译法,却恰恰曲解了标识语的警醒作用。从英文的角度看,此告示是要游客慢慢小心的滑下去。与其原意相比可谓是风马牛不相及。更好的翻译应为Bewareofslip。
分析同等或类似功能英语
比如说"水深危险,请勿戏水",翻译成
Donotdangerousdepthofwater,和
peoplemountainpeoplesea一样均属于直译法,译为Caution:deepwater.就更简洁明了。还有"踏入想一想,小草也在长",可以直接说"Keepoffthegrass",有的翻